十日春寒不出門,不知江柳已搖村。

十日春寒不出門,不知江柳已搖村。

稍聞決決流冰谷,盡放青青沒(méi)燒痕。

數(shù)畝荒園留我住,半瓶濁酒待君溫。

去年今日關(guān)山路,細(xì)雨梅花正斷魂。

蘇軾 (1037-1101),北宋文學(xué)家、書畫家、美食家。字子瞻,號(hào)東坡居士。漢族,四川人,葬于潁昌(今河南省平頂山市郟縣)。一生仕途坎坷,學(xué)識(shí)淵博,天資極高,詩(shī)文書畫皆精。其文汪洋恣肆,明白暢達(dá),與歐陽(yáng)修并稱歐蘇,為“唐宋八大家”之一;詩(shī)清新豪健,善用夸張、比喻,藝術(shù)表現(xiàn)獨(dú)具風(fēng)格,與黃庭堅(jiān)并稱蘇黃;詞開豪放一派,對(duì)后世有巨大影響,與辛棄疾并稱蘇辛;書法擅長(zhǎng)行書、楷書,能自創(chuàng)新意,用筆豐腴跌宕,有天真爛漫之趣,與黃庭堅(jiān)、米芾、蔡襄并稱宋四家;畫學(xué)文同,論畫主張神似,提倡“士人畫”。著有《蘇東坡全集》和《東坡樂(lè)府》等。

譯文注釋

譯文

初春的嚴(yán)寒里,十天來(lái)我未曾走出家門,不知道江邊柳絲,已搖曳著新的青春。

漸漸聽到山谷中流冰融化的聲音,原野上一望無(wú)際的新草,遮沒(méi)了燒過(guò)野火的舊痕。

幾畝荒僻的田園留我在這兒居住,半瓶渾濁的老酒等待友人來(lái)溫。

去年今日我走在關(guān)山道路,細(xì)雨中梅花開放正暗自斷魂。

注釋

岐亭:在今湖北麻城西南,蘇軾在黃州期間時(shí)常往游。潘、古、郭:蘇軾黃州新友,指潘大臨(一說(shuō)為潘丙,大臨之叔)、郭遘、古耕道三人。女王城:《東坡志林》卷四《黃州隋永安郡》條:“今黃州都十五里許有永安城,而俗謂之女王城?!币徽f(shuō)為楚王城的訛音。東禪莊院:即定惠院。

稍:猶“漸”。決決,水流貌。冰谷:尚有薄冰的溪谷。

青青:指新生的野草。燒痕:舊草為野火所燒,唯余痕跡。燒,指野火。

數(shù)畝荒園:指女王城東禪莊院。

溫:稍微加熱。

斷魂:形容情深或哀傷。

創(chuàng)作背景

蘇軾于元豐三年(1080)赴黃州貶所途中,過(guò)春風(fēng)嶺,正是梅花凋謝的時(shí)候,曾作《梅花二首》;過(guò)岐亭,遇故友陳慥。這次去岐亭訪陳慥,正好時(shí)隔一年,景色依舊,想到前一年的凄涼境況,蘇軾感慨萬(wàn)端,寫下了這首著名的詩(shī)篇。

蘇軾名句推薦