江上月明胡雁過,淮南木落楚山多。

生涯豈料承優(yōu)詔,世事空知學(xué)醉歌。

江上月明胡雁過,淮南木落楚山多。

寄身且喜滄洲近,顧影無如白發(fā)何。

今日龍鐘人共棄,愧君猶遣慎風(fēng)波。

劉長卿 (約726 — 約786),字文房,漢族,宣城(今屬安徽)人,唐代詩人。后遷居洛陽,河間(今屬河北)為其郡望。玄宗天寶年間進(jìn)士。肅宗至德中官監(jiān)察御史,后為長洲縣尉,因事下獄,貶南巴尉。代宗大歷中任轉(zhuǎn)運使判官,知淮西、鄂岳轉(zhuǎn)運留后,又被誣再貶睦州司馬。德宗建中年間,官終隨州刺史,世稱劉隨州。

譯文注釋

譯文

多年淪落的生涯,誰知竟得到天子的厚恩。世間萬事我都已參破,只想學(xué)醉飲狂歌的古人。

江上的月色分外清明,胡雁從夜空飛掠而過。秋風(fēng)吹起,淮南已樹木凋盡,楚地山頭的落葉想必更多。

且喜暫時可以寄身的地方,在那滄海近旁。對著明鏡來回照影,蕭蕭白發(fā)徒然地令人心傷。

如今你們同我都已經(jīng)老去,都一樣是這般步履龍鐘。你們還叮囑我要留意風(fēng)波險惡,真叫我深深慚愧無限感動。

注釋

江州:今江西九江市。

薛六、柳八:名未詳。六、八,是他們的排行。

員外:員外郎的簡稱。原指正額的成員以外郎官,為中央各司次官。

生涯:猶生計。

優(yōu)詔:優(yōu)厚待遇的詔書。根據(jù)上下文,此當(dāng)為反語。

醉歌:醉飲歌唱。

胡雁:指從北方來的雁。

“淮南”句:江州在淮南,其地又在古代楚國境。楚山多,木葉零落,所見之山也多了。

滄洲:濱海的地方,也用以指隱士居處。

顧:回看。

無如:無奈。

龍鐘:指老態(tài)遲鈍貌。

老:一作“棄”。

遣:使,這里是叮嚀之意。

慎風(fēng)波:慎于宦海風(fēng)波。

創(chuàng)作背景

唐德宗建中三年(782),李希烈叛軍占據(jù)隨州,失州而流落江州(今江西九江),后應(yīng)辟入淮南節(jié)度使幕。行前先有五律《江州留別薛六柳八又二員外》,故這首詩題作“重別”。一說此詩作于唐肅宗至德三載(758),時詩人貶南巴尉,中間曾移往洪州暫住,路過江州時作。

劉長卿名句推薦