關(guān)山別蕩子,風(fēng)月守空閨。

出自南北朝薛道衡的《昔昔鹽

垂柳覆金堤,蘼蕪葉復(fù)齊。

水溢芙蓉沼,花飛桃李蹊。

采桑秦氏女,織錦竇家妻。

關(guān)山別蕩子,風(fēng)月守空閨。

恒斂千金笑,長(zhǎng)垂雙玉啼。

盤(pán)龍隨鏡隱,彩鳳逐帷低。

飛魂同夜鵲,倦寢憶晨雞。

暗牖懸蛛網(wǎng),空梁落燕泥。

前年過(guò)代北,今歲往遼西。

一去無(wú)消息,那能惜馬蹄。

薛道衡 (540~609) 隋代詩(shī)人。字玄卿。漢族,河?xùn)|汾陰(今山西萬(wàn)榮)人。歷仕北齊、北周。隋朝建立后,任內(nèi)史侍郎,加開(kāi)府儀同三司。煬帝時(shí),出為番州刺史,改任司隸大夫。他和盧思道齊名,在隋代詩(shī)人中藝術(shù)成就最高。有集30卷已佚。今存《薛司隸集》1卷?!断惹貪h魏晉南北朝詩(shī)》錄存其詩(shī)20余首,《全上古三代秦漢三國(guó)六朝文》錄存其文 8篇。事跡見(jiàn)《隋書(shū)》、《北史》本傳。

譯文注釋

譯文

絲絲垂柳低垂,輕輕覆蓋在金黃色的堤岸上;又是濃濃夏日,蘼蕪的葉子又變得異常繁茂濃密。

在荷葉的映襯下顯得更加碧綠的池塘水溢出池塘外,桃李的花瓣隨風(fēng)飄然而落,撒滿(mǎn)樹(shù)下的路。

思婦長(zhǎng)得像采桑的秦羅敷一樣美貌,她對(duì)丈夫的思念情懷像織錦的竇家妻那樣真切。

丈夫已去關(guān)山之外,思婦在風(fēng)月之夜只能獨(dú)守空閨,忍受寂寞。

她獨(dú)處閨中,長(zhǎng)期收斂值千金的笑容,相思使她經(jīng)常整日流淚。

她無(wú)心打扮,銅鏡背面所刻的龍紋被藏在匣中;懶得整理房間,鳳形花紋的帷帳沒(méi)上鉤而長(zhǎng)垂。

她因思念丈夫神魂不定,夜里睡不著,就像夜鵲見(jiàn)月驚起而神魂不定,也像晨雞那樣早起不睡。

她的屋內(nèi),昏暗的窗戶(hù)上到處懸著一張一張的蜘蛛網(wǎng);空廢的屋梁上剝落著一塊一塊的燕巢泥。

丈夫征戍行蹤不定,前年還在代州北部,而今又到了遼水西邊。

一經(jīng)出征,從此便再無(wú)消息,何時(shí)才能聽(tīng)到丈夫歸來(lái)的馬蹄聲?

注釋

昔昔鹽:隋唐樂(lè)府題名。明代楊慎認(rèn)為就是梁代樂(lè)府《夜夜曲》。昔昔,夜夜的意思。鹽,即艷,曲的別名。

金堤:即堤岸。堤之土黃而堅(jiān)固,故用“金”修飾。

蘼(mí)蕪(wú):香草名,其葉風(fēng)干后可做香料。復(fù):又。

沼(zhǎo):池塘。

桃李蹊(xī):桃李樹(shù)下的路。

秦氏女:指秦羅敷。漢樂(lè)府詩(shī)《陌上?!罚骸扒厥嫌泻门悦麨榱_敷。羅敷喜蠶桑,采桑城南隅?!?/p>

竇家妻:指竇滔之妻蘇蕙。竇滔為前秦苻堅(jiān)時(shí)秦州刺史,被謫戍流沙,其妻蘇蕙織錦為回文詩(shī)寄贈(zèng)。

蕩子:在外鄉(xiāng)漫游的人,即游子。

風(fēng)月:風(fēng)月之夜。

恒:常。斂:收斂。千金笑:一笑值千金。

雙玉:指雙目流淚。

盤(pán)龍:銅鏡背面所刻的龍紋。隨鏡隱:是說(shuō)鏡子因?yàn)椴挥枚卦谙恢?。盤(pán)龍隨鏡隱:思婦無(wú)心打扮,用不著鏡子。

彩鳳:錦帳上的花紋是鳳形。逐帷低:是說(shuō)帷帳不上鉤而長(zhǎng)垂。思婦懶得整理房間,故帷帳老是垂掛著。

“飛魂”句:意謂夜里睡不著,就像夜鵲見(jiàn)月驚起而神魂不定。飛魂,一作“驚魂”。同夜鵲,形容像夜鵲那樣神魂不定。漢末曹操《短歌行》:“月明星稀,烏鵲南飛。繞樹(shù)三匝,何枝可依。”

倦寢憶晨雞:像晨雞那樣早起不睡。倦寢,睡覺(jué)倦怠,即睡不著。

牖(yǒu):窗戶(hù)。

空梁:空屋的房梁。

代:代州,治所在今山西省代縣。

遼:遼水,在今遼寧省境內(nèi),即遼河。

那能:奈何這樣。惜馬蹄:愛(ài)惜馬蹄,指不回來(lái)。東漢蘇伯玉妻《盤(pán)中詩(shī)》:“家居長(zhǎng)安身在蜀,何惜馬蹄歸不數(shù)?!?/p>

創(chuàng)作背景

此詩(shī)是南北朝隋朝之際詩(shī)人薛道衡借樂(lè)府題名來(lái)表現(xiàn)閨怨的作品,通常認(rèn)為此詩(shī)作于隋煬帝時(shí)期,而袁繡柏、曾智安的《近代曲辭研究》認(rèn)為此詩(shī)的創(chuàng)作時(shí)間應(yīng)該是隋文帝時(shí)期,具體創(chuàng)作年份未詳。

薛道衡名句推薦