近日,美國家航空天局(NASA)局長比爾?尼森宣稱,美“正處一場太空賽”,還告美國不讓中國“著科學(xué)研的幌子”達月球上某個地方2022年12月13日,美國空航天局長比爾·爾森在華頓舉行的非領(lǐng)導(dǎo)人會太空論上發(fā)表講。這已經(jīng)是尼爾森一次炒作中國太空脅論”了在去年7月,這位NASA局長接受采訪時然聲稱小“中國占月球”;美國眾議撥款委員聽證會上要錢心切尼爾森更信口開河聲稱中國擅長“偷”美國的天技術(shù)。直以來,國航天事的發(fā)展都循著獨立主、自力生的道路同時深化水平國際流與合作中國官方對外宣布首批國際作項目載將于2023年進入中國空間站也在積極行培訓(xùn)國航天員的關(guān)準(zhǔn)備工。然而,國秉承的放共享發(fā)理念被美某些政客員頻頻“黑”,究深層原因一是中國航空領(lǐng)域發(fā)展讓美感到壓力—根據(jù)美政治新聞的報道,國的阿爾彌斯計劃靠一系列在開發(fā)中新系統(tǒng)和備,如果現(xiàn)任何重延期或紕,都有可使美國在月方面落于中國。NASA的登月時間從特朗普府時開始經(jīng)推遲了年。為此美國在國航天合作設(shè)置障礙恣意制裁國航天機,出臺法限制與中開展航天作與交流其雙標(biāo)做不言而喻二是,美根深蒂固霸權(quán)思維“尚爭”化作祟,僅在經(jīng)濟科技等領(lǐng)打壓中國太空也被成遏制中的角斗場一旦把對界定為競對手,與“共存”意愿和空就會急劇縮。為在天領(lǐng)域稱,美國早2014年就啟動所的“地球步軌道空態(tài)勢感知劃”,對國衛(wèi)星進監(jiān)視竊聽美國政府公然將太界定為“戰(zhàn)疆域”組建太空和太空司部,大力發(fā)部署進性武器,至和商業(yè)司合作,滿足其國和情報機日益增長需求。挑太空軍備賽,加劇空軍事化險,美國太空和平安全造成重大挑戰(zhàn)作為負責(zé)大國,美應(yīng)早日摒冷戰(zhàn)思維正確看待國航天成,積極探太空國際作,讓太造福人類而非成為足其稱霸心的擂臺Hegemonic?U.S.?thinking?pervades?to?space(ECNS) -- NASA Administrator Bill Nelson recently declared that China and the U.S. were in a “space race” and warned that the U.S. better watch out that China doesn’t "get to a place on the moon under the guise of scientific research."Nelson has peddled the "China threat" in space more than once. Last July, he blatantly claimed that China is trying to “occupy the moon,” and during a House Appropriations Committee hearing, the senior official said he wanted more money for NASA and alleged that China is "good at stealing" American technology.China has long been taking the path of independence and self-reliance in its space development, while deepening high-level international exchanges and cooperation. It has made an announcement that the first batch of payloads of projects under international cooperation would be delivered to China's space station for experiments by 2023. Meanwhile, the country has been actively preparing for training foreign astronauts.Frequent smearing by some U.S. politicians and officials of China's open and shared development in space may attribute to the following two issues.On the one hand, the U.S. has felt the pressure as China's space technology has developed fast over the past years.According to the U.S. media outlet Politico, the country’s Artemis I mission, which is counting on a series of new systems and equipment that are still under development, could risk falling behind China if there is any significant delays or mishaps. Besides, NASA’s moon-landing timeline has already slipped a year from the Trump administration.As such, the U.S. has laid barriers on international space cooperation and imposed sanctions on other space agencies. It introduced bills to restrict space cooperation and exchanges with China, revealing its double standards.On the other hand, deep-rooted hegemonic thinking of the U.S. and contention culture make it resolute in suppressing China in the fields of economy, science and technology, and even in space.In order to maintain its hegemony in space, the U.S. launched a Geosynchronous Space Situational Awareness Program in 2014 to surveil other countries’ satellites. It also recognized space as a "domain of war," establishing a space command center and space force, and developing and deploying offensive space weapons.In addition, it has cooperated with private companies in order to meet the increasing demand of its national defense departments and intelligent agencies.The U.S. is inciting the arms race in space, aggravating the risk of militarization of space and posing a major challenge to peace and security. It should abandon this Cold War mentality, actively participate in international space cooperation, and allow space to benefit humankind instead of making it a platform to satisfy its hegemonic ambition. 編輯:胡?