不似當時,小橋沖雨,幽恨兩人知。
朝云漠漠散輕絲。樓閣淡春姿。柳泣花啼,九街泥重,門外燕飛遲。
而今麗日明金屋,春色在桃枝。不似當時,小橋沖雨,幽恨兩人知。
周邦彥 (1056年-1121年),中國北宋末期著名的詞人,字美成,號清真居士,漢族,錢塘(今浙江杭州)人。歷官太學正、廬州教授、知溧水縣等?;兆跁r為徽猷閣待制,提舉大晟府。精通音律,曾創(chuàng)作不少新詞調。作品多寫閨情、羈旅,也有詠物之作。格律謹嚴。語言典麗精雅。長調尤善鋪敘。為后來格律派詞人所宗。舊時詞論稱他為“詞家之冠”。有《清真集》傳世。
譯文注釋
譯文
一個狹窄的小樓上,漠漠朝云,輕輕細雨,雖然是春天,但春意并不濃。他們就在這樣的環(huán)境中相會。云低雨密,雨越下越大,大雨把花柳打得一片憔悴,連燕子都因為拖著一身濕毛,飛得十分吃力。兩人在如此凄風冷雨的艱難情況下相會,又因為某種緣故不得不分離。小樓連接著閣樓,那是兩人約會的處所。但是兩人都是冒著春雨,踏著滿街泥濘相別離的,他們抱恨而別。門外的花柳如泣如啼,雙飛的燕子艱難的飛行。
現(xiàn)在風和日麗,金屋藏嬌;桃花在春風中明艷美麗,搖曳多姿,他們現(xiàn)在在這美好的春日幸福地生活在一起。不再像以前那樣經(jīng)歷凄風苦雨?;貞浧饋?,那時的小橋沖雨,反倒有別一番滋味。眼前這無憂的無慮生活在一起反倒不如當時那種緊張、凄苦、抱恨而別、彼此相思的情景來的意味深長。
注釋
①漠漠:迷蒙廣遠的樣子。輕絲:細雨。
②柳泣花啼:細雨綿綿不斷,雨水流下柳花,猶如哭泣落淚。
③九街泥重:街巷泥濘不堪。九街:九陌、九衢,指京師街巷。
④燕飛遲:燕子羽翼被雨水打濕了,飛行艱難。
⑤金屋:華麗的屋子
⑥沖雨:冒雨。
⑦幽恨:藏在心底的愁怨。
創(chuàng)作背景
此詞作于公元1093年(元祐八年)周邦彥流寓荊州時。公元1087年(元祐二年)周邦彥被調出京城,貶為廬州(今安徽合肥)教授,然后流寓荊州約三年。公元1093年(元祐八年)春天,又被任命為溧水(今屬江蘇)知縣。這幾年是周邦彥思想與創(chuàng)作的重要轉折期。
周邦彥名句推薦
- 疏籬曲徑田家小。云樹開清曉。
作者:周邦彥:出自《虞美人·疏籬曲徑田家小》
- 愔愔坊陌人家,定巢燕子,歸來舊處。
作者:周邦彥:出自《瑞龍吟·大石春景》
- 秋陰時晴漸向暝,變一庭凄冷。
作者:周邦彥:出自《關河令·秋陰時晴漸向暝》
- 潤逼琴絲,寒侵枕障,蟲網(wǎng)吹黏簾竹。
作者:周邦彥:出自《大酺·越調春雨》
- 憑欄久,黃蘆苦竹,擬泛九江船。
作者:周邦彥:出自《滿庭芳·夏日溧水無想山作》
- 相逢處,自有暗塵隨馬。
作者:周邦彥:出自《解語花·上元》
- 翠葆參差竹徑成。新荷跳雨淚珠傾。
作者:周邦彥:出自《浣沙溪·翠葆參差竹徑成》
- 愁一箭風快,半篙波暖,回頭迢遞便數(shù)驛。
作者:周邦彥:出自《蘭陵王·柳》
- 郵亭無人處,聽檐聲不斷,困眠初熟。
作者:周邦彥:出自《大酺·越調春雨》
- 愿春暫留,春歸如過翼。
作者:周邦彥:出自《六丑·落花》