臨砌影,寒香亂、凍梅藏韻。

小娉婷,清鉛素靨,蜂黃暗偷暈。翠翹欹鬢。昨夜冷中庭,月下相認(rèn)。睡濃更苦凄風(fēng)緊。驚回心未穩(wěn)。送曉色、一壺蔥茜,才知花夢準(zhǔn)。

湘娥化作此幽芳,凌波路,古岸云沙遺恨。臨砌影,寒香亂、凍梅藏韻。熏爐畔、旋移傍枕,還又見、玉人垂紺鬢。料喚賞、清華池館,臺杯須滿引。

吳文英 (約1200~1260),字君特,號夢窗,晚年又號覺翁,四明(今浙江寧波)人。原出翁姓,后出嗣吳氏。與賈似道友善。有《夢窗詞集》一部,存詞三百四十余首,分四卷本與一卷本。其詞作數(shù)量豐沃,風(fēng)格雅致,多酬答、傷時(shí)與憶悼之作,號“詞中李商隱”。而后世品評卻甚有爭論。

譯文注釋

譯文

仿佛一位仙女,雪白的花瓣帶著笑紋。峰黃色的花蕊暗自含羞而微帶紅暈。碧葉如翡翠的頭飾斜在鬢。昨夜的空庭中寒風(fēng)凄緊,在朦朧的月光下忽然把你淚認(rèn)。北風(fēng)凄緊,一陣涼意把我從睡夢中驚醒,我的心頭久久不能平靜。剛剛送走拂曉的晨風(fēng),友人便送來一盆碧綠的水仙,這才驚詫花夢的確準(zhǔn)。是湘水水神化成此花的淡香鮮新,似乎凌波走過很遠(yuǎn)的水路,尚帶有古岸荒云的遺恨。在臺階前如果出現(xiàn)你的身影,淡淡的香氣芬芳氤氳。連那經(jīng)冬耐寒的冬梅,也要悄悄收藏她的神韻。把你放置在熏爐的旁邊,忽兒又移放靠著精美的繡枕,以便我可以時(shí)刻欣賞美人的絲絲鬟鬢。料想友人也和我一樣,對你格外喜愛關(guān)心,在清華池館畔里與你朝夕相守,為你把酒言歡。

注釋

聘婷:美貌。

清鉛素靨:喻水仙花白瓣。靨:笑窩。

蜂黃:喻水仙花蕊。

翠翹:翠玉妝飾,喻水仙綠葉。

一壺蔥茜:即一盆青翠水仙。

湘娥:湘水女神。

紺(gàn):黑青色;鬒(zhěn):美發(fā)。

清華:夢窗詞有《婆羅門引·郭清華席上為放琴客而有所盼賦以見喜》,清華疑即郭希道。

臺杯:大小杯重疊成套,稱臺杯。

創(chuàng)作背景

此詞系夢窗在蘇州倉幕時(shí)所作?!肮5馈?,即郭清華,有郭氏池亭(花園)在蘇州。

吳文英名句推薦