河西幕中多故人,故人別來三五春。
彎彎月出掛城頭,城頭月出照涼州。
涼州七里十萬家,胡人半解彈琵琶。
琵琶一曲腸堪斷,風蕭蕭兮夜漫漫。
河西幕中多故人,故人別來三五春。
花門樓前見秋草,豈能貧賤相看老。
一生大笑能幾回,斗酒相逢須醉倒。
岑參 (約715-770年),唐代邊塞詩人,南陽人,太宗時功臣岑文本重孫,后徙居江陵。[1-2] 岑參 早歲孤貧,從兄就讀,遍覽史籍。唐玄宗天寶三載(744年)進士,初為率府兵曹參軍。后兩次從軍邊塞,先在安西節(jié)度使高仙芝幕府掌書記;天寶末年,封常清為安西北庭節(jié)度使時,為其幕府判官。代宗時,曾官嘉州刺史(今四川樂山),世稱“岑嘉州”。大歷五年(770年)卒于成都。
譯文注釋
譯文
彎彎的月兒爬上了涼州城頭,城頭的月兒升空照著全涼州。
涼州方圓七里住著十萬人家,這里的胡人半數(shù)懂得彈琵琶。
動人的琵琶曲令人肝腸欲斷,只覺得風聲蕭蕭兮長夜漫漫。
河西幕府里我有很多老朋友,老朋友分別以來已有三五春。
如今在花門樓前又見到秋草,哪能互相看著在貧賤中變老?
人生一世能有幾回開懷大笑,今日相逢人人必須痛飲醉倒。
注釋
涼州:唐朝河西節(jié)度府所在地,治所在今甘肅武威。館:客舍。判官:唐代節(jié)度使、觀察使下的屬官。
城墻上。唐王昌齡《出塞》詩之二:“城頭鐵鼓聲猶振,匣里金刀血未干?!?/p>
涼州:一作“梁州”。
里:一作“城”。
胡人:中國古代對北方邊地及西域各民族人民的稱呼。半解:半數(shù)人懂得。解,懂得,明白。
蕭蕭:象聲詞。此處形容風聲。漫漫:形容黑夜漫長。
河西:漢唐 時指今甘肅、青海兩省黃河以西,即河西走廊與湟水流域。此處指河西節(jié)度使,治所在涼州。故人:舊交;老友。
花門樓:這里即指涼州館舍的樓房。貧賤:貧苦微賤。唐崔顥《長安道》詩:“莫言貧賤即可欺,人生富貴自有時?!?/p>
斗酒相逢:即相逢斗酒。斗酒,比酒量。
創(chuàng)作背景
此詩當作于唐玄宗天寶十三載(754年)。天寶十二載(753年)哥舒翰任河西節(jié)度使,其僚屬如高適、嚴武等也與岑參是老熟人,所以當天寶十三載(754年)岑參赴北庭途經(jīng)涼州時,就有很多老朋友前來迎送,常歡聚夜飲。此詩寫的就是與河西幕府的老同事們的一次歡聚夜飲。
岑參名句推薦
- 柏臺霜威寒逼人,熱海炎氣為之薄。
作者:岑參:出自《熱海行送崔侍御還京》
- 晻靄寒氛萬里凝,闌干陰崖千丈冰。
作者:岑參:出自《天山雪歌送蕭治歸京》
- 尋河愁地盡,過磧覺天低。
作者:岑參:出自《磧西頭送李判官入京》
- 虜騎聞之應膽懾,料知短兵不敢接,車師西門佇獻捷。
作者:岑參:出自《走馬川行奉送出師西征》
- 將軍金甲夜不脫,半夜軍行戈相撥,風頭如刀面如割。
作者:岑參:出自《走馬川行奉送出師西征》
- 誓將掛冠去,覺道資無窮。
作者:岑參:出自《與高適薛據(jù)同登慈恩寺浮圖》
- 走馬西來欲到天,辭家見月兩回圓。
作者:岑參:出自《磧中作》
- 中軍置酒飲歸客,胡琴琵琶與羌笛。
作者:岑參:出自《白雪歌送武判官歸京》
- 強欲登高去,無人送酒來。
作者:岑參:出自《行軍九日思長安故園》
- 今夜不知何處宿,平沙萬里絕人煙。
作者:岑參:出自《磧中作》