訴衷情·鶯語
訴衷情·鶯語朗讀鶯語,花舞,春晝午,雨霏微。金帶枕,宮錦,鳳凰帷。
柳弱燕交飛,依依。遼陽音信稀,夢中歸。
鶯語,花舞,春晝午,雨霏微。金帶枕,宮錦,鳳凰帷。 柳弱燕交飛,依依。 遼陽 音信稀,夢中歸。
溫庭筠 (約812—866)唐代詩人、詞人。本名岐,字飛卿,太原祁(今山西祁縣東南)人。富有天才,文思敏捷,每入試,押官韻,八叉手而成八韻,所以也有“溫八叉”之稱。然恃才不羈,又好譏刺權貴,多犯忌諱,取憎于時,故屢舉進士不第,長被貶抑,終生不得志。官終國子助教。精通音律。工詩,與李商隱齊名,時稱“溫李”。其詩辭藻華麗,秾艷精致,內(nèi)容多寫閨情。其詞藝術成就在晚唐諸詞人之上,為“花間派”首要詞人,對詞的發(fā)展影響較大。在詞史上,與韋莊齊名,并稱“溫韋”。存詞七十余首。后人輯有《溫飛卿集》及《金奩集》。
譯文注釋
譯文
鶯兒嬌語,花兒飛舞,這春天的白晝已過正午。蒙蒙細雨滿天飛,女郎獨守空屋。望著床上的金帶枕、宮錦被·傷心地拉上繡著鳳凰的帳帷。柔嫩的柳枝下,粉蝶兒比翼齊飛,那依依不舍的樣子令人心醉。遠戍遼陽的丈夫書信稀少,只能在夢中看他把家回。
注釋
春晝午:謂正當春日中午時分。午,十二時辰之一,十一時至十三時為午時。午時,日正中,因稱日中為午。
雨霏微(fēiwēi):細雨彌漫的樣子。
金帶枕:以金帶妝飾的枕頭。金帶枕:因亦借指所愛之人的遺物。
宮錦:皇宮中所用錦綢之類,這里指床上用的被墊均用宮錦所制,言其富麗。
鳳凰?。豪C有鳳凰的帷帳。
柳弱:即弱柳,嫩柳。蝶交飛:謂蝴蝶上下雙飛,交互嬉戲。
遼陽:今遼寧省遼河以東,當時是邊防要地,征戍之人所居。
夢中歸:夢中見到征夫歸來。
創(chuàng)作背景
溫庭筠與幼時的魚幼薇結識并互生情愫,因兩人的年齡差距溫庭筠選擇了逃離。魚幼薇選擇了溫庭筠的朋友李憶,卻因李憶的懦弱被逼出家。被仇恨和欲望填滿的魚幼薇最終走向了刑場。行刑前的那一夜,溫庭筠失眠了。他披衣而起,吹起了《訴衷情》,用笛聲寄托自己的思念。展紙在案,揮毫潑墨,按《訴衷情》的調(diào)子填了這一首詞。
詩詞推薦
迎霜破雪是寒梅,何事今年獨晚開。應為花神無意管,故煩我輩著詩催。
繁英未怕隨清角,疏影誰憐蘸綠杯。珍重南鄰諸酒伴,又尋江路覓香來。
花枝婭姹搖春風,紛紛蜂蝶爭繁叢。我來提壺飲花下,閑愁如雪皆消融。
枝頭黃鳥聲更好,似惜春光怨春老。少年樂事那復得,只今空憶長安道。
救人無術廿載中,歸來兩鬢已成翁。故交如花漸凋落,欲話衷曲誰人同?
且拚爛醉花陰臥,明日呼童掃落紅。
扁舟入浙,便有家山意。全勝軺車駕邊地。愛官塵不到,書眼爭明,稱壽處,春傍梅花影里。
平生丘壑志,未老求閑,天亦徘徊就歸計。想疊嶂雙溪,千騎弓刀,渾不似、白石山中勝趣。怕竹屋梅窗欲成時,又飛詔東山,謝公催起。