界圍巖水簾

界圍巖水簾朗讀

界圍匯湘曲,青壁環(huán)澄流。

懸泉粲成簾,羅注無時休。

韻磬叩凝碧,鏘鏘徹巖幽。

丹霞冠其巔,想像凌虛游。

靈境不可狀,鬼工諒難求。

忽如朝玉皇,天冕垂前旒。

楚臣昔南逐,有意仍丹丘。

今我始北旋,新詔釋縲囚。

采真誠眷戀,許國無淹留。

再來寄幽夢,遺貯催行舟。

柳宗元 (773年-819年),字子厚,唐代河東(今山西運城)人,杰出詩人、哲學家、儒學家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八記》等六百多篇文章,經(jīng)后人輯為三十卷,名為《柳河東集》。因為他是河東人,人稱柳河東,又因終于柳州刺史任上,又稱柳柳州。 柳宗元 與韓愈同為中唐古文運動的領(lǐng)導人物,并稱“韓柳”。在中國文化史上,其詩、文成就均極為杰出,可謂一時難分軒輊。

譯文注釋

譯文

界圍巖和湘江的江畔相匯,青青的山壁,環(huán)繞著清澈的江水。

懸掛著的泉水,形成一面鮮明的水簾,排列下流,沒有停止的時候。

水簾好比一面音調(diào)和諧的玉磬,敲聲鏘鏘,響徹巖谷。

紅霞籠罩在巖頂上,使我忽然想象升上天空游覽的景況。

奇妙的境界,簡直不可形容,即使是神鬼的工力,諒必也難造成。

忽然好像朝見玉皇,只見他的皇冠前面,垂著一排玉串。

昔時屈原被逐南來,他有意依戀神仙之地,不思回國。

如今我幸獲新詔釋放,開始北歸。

在這里任情遨游,固然值得留戀,但我以身許國,必須迅速回朝效力,不容停留。

再來游玩,只有寄托在夢境了,行前站立良久,乘舟離去。

注釋

曲:水畔。

粲(càn):鮮明?!对姟ぬ骑L·葛生》: “角枕粲兮,錦衾爛兮?!?/p>

羅注:排列下流。

韻磐:聲音和諧的磬。

叩:敲擊。

凝(nǐ):比擬。

碧:青綠的美玉。

鏘鏘:象磬聲,比喻水簾聲。

冠:籠罩。

凌:升上。

虛:天空。

冕:古代帝薯的帽子。

旒(liú):冕冠前后懸垂的玉串。

楚臣:指屈原。

仍:依戀。

丹丘:神話中神仙之地。

縲(léi):拘系犯人的大繩,這里指罪犯。

采真:《莊子·天運》曰,古者謂是采真之游。成玄英疏:“謂是神采真實而無假偽,逍遙任適而隨化遨游也?!?/p>

淹留:停留。

遺貯:臨行前久立。

創(chuàng)作背景

元和十年(815年)正月,柳宗元因為接到來自長安的皇帝的詔書,于是自永州奉詔赴京,作者心情因為得以返京因此喜悅?cè)f分,路過界圍巖時,被界圍巖的美景所感染,然后又聯(lián)想到自身的遭遇,于是有感而發(fā),借景而抒情,遂作出此詩,來表達詩人自己欲施展抱負的愉悅心情。

詩詞推薦

滿目溪山筆下成,山邊山外有溪聲。憑君欲領(lǐng)溪山趣,但向綠榕橋上行。

尺一催歸白玉京,浮云偏妒月華明。鳳凰遠舉弋何慕,鶗鴂爭鳴草不馨。

館列翹才難致仕,杖攜靈壽莫扶傾。重瞳不見賈山久,猶駕軺車作德星。

清甘一派古祠邊,昨日親烹小鳳團。

卻恨竟陵無品目,煩君粗鑒為嘗看。

記從論畫每謙辭,高眼于人寡索疵。與辨微芒折毫發(fā),幾曾贗鼎混真知。

迎霜破雪是寒梅,何事今年獨晚開。應為花神無意管,故煩我輩著詩催。

繁英未怕隨清角,疏影誰憐蘸綠杯。珍重南鄰諸酒伴,又尋江路覓香來。

扁舟入浙,便有家山意。全勝軺車駕邊地。愛官塵不到,書眼爭明,稱壽處,春傍梅花影里。
平生丘壑志,未老求閑,天亦徘徊就歸計。想疊嶂雙溪,千騎弓刀,渾不似、白石山中勝趣。怕竹屋梅窗欲成時,又飛詔東山,謝公催起。

窗影江光四面開,虛空無處得生埃。依依山頂云飛去,隱隱海門潮上來。

噴雪浪搥藏鶴冢,落花風掃煉丹臺。吸江亭上多時坐,誰信茶甌勝酒杯。

山川不記何年別,城郭應非昔所經(jīng)。

欲駐征車終日望,天河云雨晦冥冥。

花枝婭姹搖春風,紛紛蜂蝶爭繁叢。我來提壺飲花下,閑愁如雪皆消融。

枝頭黃鳥聲更好,似惜春光怨春老。少年樂事那復得,只今空憶長安道。

救人無術(shù)廿載中,歸來兩鬢已成翁。故交如花漸凋落,欲話衷曲誰人同?

且拚爛醉花陰臥,明日呼童掃落紅。

衣冠早日見升平,談?wù)撚喝萁永铣伞R?/p>

一色青松幾萬栽,異香薰路帶花開。
山門欲別心潛愿,更到蜀中還到來。
到處逢山便欲登,自疑身作住來僧。
徒行至此三千里,不是有緣應不能。

朱陵桃子千年實,楚國連城三獻非。鳳翥乍書花自雨,龍睛才點畫能飛。