黃頭郎
黃頭郎朗讀黃頭郎,撈攏去不歸。
南浦芙蓉影,愁紅獨自垂。
水弄湘娥佩,竹啼山露月。
玉瑟調(diào)青門,石云濕黃葛。
沙上蘼蕪花,秋風已先發(fā)。
好持掃羅薦,香出鴛鴦熱。
黃頭郎,撈攏去不歸。 南浦芙蓉影,愁紅獨自垂。 水弄湘娥佩,竹啼山露月。 玉瑟調(diào)青門,石云濕黃葛。 沙上蘼蕪花,秋風已先發(fā)。 好持掃羅薦,香出鴛鴦熱。
李賀 (約公元791年-約817年),字長吉,漢族,唐代河南福昌(今河南洛陽宜陽縣)人,家居福昌昌谷,后世稱李昌谷,是唐宗室鄭王李亮后裔。有“詩鬼”之稱,是與“詩圣”杜甫、“詩仙”李白、“詩佛”王維相齊名的唐代著名詩人。著有《昌谷集》。 李賀 是中唐的浪漫主義詩人,與李白、李商隱稱為唐代三李。有“‘太白仙才,長吉鬼才’之說。 李賀 是繼屈原、李白之后,中國文學史上又一位頗享盛譽的浪漫主義詩人。 李賀 長期的抑郁感傷,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辭去奉禮郎回昌谷,27歲英年早逝。
譯文注釋
譯文
黃頭郎,搖船外出,久久未歸還。
一個荷花般的身影在南面的水邊,獨自佇立,愁容滿面。
流水潺潺,像撥弄著湘娥的佩環(huán),竹啼生露,月光布滿山澗。
輕拂玉瑟,彈起《青門》曲,山間的云露把黃色的葛花濕染。
白色的蘼蕪花開滿了沙灘,早來的秋風預(yù)告著丈夫即將回返。
為迎接親人,鋪掃羅錦褥墊,還急急忙忙把鴛鴦爐里的熏香點燃。
注釋
黃頭郎:漢代掌管船舶行駛的吏員。后泛指船夫。根據(jù)“五行”理論,土勝水,其色黃,所以古代撐船的人都戴黃帽,號為“黃頭郎”。
撈攏:搖船蕩槳。葉蔥奇注:“撈攏,指搖船蕩槳?!?/p>
南浦:南面的水邊。古人送別之地的習稱。語本《楚辭·九歌·河伯》:“子交手兮東行,送美人兮南浦?!避饺赜埃好餮院苫ǎ涤髋R浦送別的少婦的艷美姿容。
愁紅:被風雨摧殘的花。亦以喻女子的愁容。
湘娥:指湘妃。即帝舜二妃娥皇與女英。佩(pèi):系在腰間的玉飾。
青門:曲調(diào)名。一說是長安城東南的城門。
石云:山石間通起的云氣。古人認為云氣萌生于山石中,所以稱石為“云根”,云為“石云”。黃葛:開黃花的葛草。葛之一種。莖皮纖維可織葛布或作造紙原料者。
蘼(mí)蕪(wú):草名,其葉有香氣,七、八月間開白花。
羅薦:用絲羅做的墊褥。
鴛鴦:指鴛鴦形的熏香爐。
創(chuàng)作背景
在唐代二百八十九年漫長的歲月里,詩壇上出現(xiàn)了許許多多寫思婦幽怨的詩章。然而唐代的思婦詩寫得多而且好。李賀此詩中的黃頭郎,是一個管理船運的小官。這類官員同船隊一起外出,所以夫妻經(jīng)常分離。此詩即為這類下級官吏的妻子代言。
詩詞推薦
花枝婭姹搖春風,紛紛蜂蝶爭繁叢。我來提壺飲花下,閑愁如雪皆消融。
枝頭黃鳥聲更好,似惜春光怨春老。少年樂事那復得,只今空憶長安道。
救人無術(shù)廿載中,歸來兩鬢已成翁。故交如花漸凋落,欲話衷曲誰人同?
且拚爛醉花陰臥,明日呼童掃落紅。
扁舟入浙,便有家山意。全勝軺車駕邊地。愛官塵不到,書眼爭明,稱壽處,春傍梅花影里。
平生丘壑志,未老求閑,天亦徘徊就歸計。想疊嶂雙溪,千騎弓刀,渾不似、白石山中勝趣。怕竹屋梅窗欲成時,又飛詔東山,謝公催起。
迎霜破雪是寒梅,何事今年獨晚開。應(yīng)為花神無意管,故煩我輩著詩催。
繁英未怕隨清角,疏影誰憐蘸綠杯。珍重南鄰諸酒伴,又尋江路覓香來。