近日,美國家航空航天(NASA)局長比爾?爾森宣稱,美“正處于場太空競賽,還警告美不要讓中國打著科學研的幌子”抵月球上的某地方。2022年12月13日,美國航空航天局局比爾·尼爾在華盛頓舉的美非領導峰會太空論上發(fā)表講話這已經(jīng)不是爾森第一次作“中國太威脅論”了在去年7月,這位NASA局長接受采時公然聲稱心“中國占月球”;在國眾議院撥委員會聽證上,要錢心的尼爾森更信口開河,稱中國很擅“偷竊”美的航天技術一直以來,國航天事業(yè)發(fā)展都遵循獨立自主、力更生的道,同時深化水平國際交與合作。中官方已對外布,首批國合作項目載將于2023年進入中國間站,也在極進行培訓外航天員的關準備工作然而,中國承的開放共發(fā)展理念被國某些政客員頻頻“抹”,究其深原因,一是國在航空領的發(fā)展讓美感到壓力—根據(jù)美國政新聞網(wǎng)的報,美國的阿忒彌斯計劃靠一系列仍開發(fā)中的新統(tǒng)和設備,果出現(xiàn)任何大延期或紕,都有可能美國在登月面落后于中。而NASA的登月時間從特朗普政時開始已經(jīng)遲了一年。此,美國在際航天合作設置障礙,意制裁別國天機構,出法案限制與國開展航天作與交流,雙標做法不而喻。二是美國根深蒂的霸權思維“尚爭”文作祟,不僅經(jīng)濟、科技領域打壓中,太空也被成遏制中國角斗場。一把對方界定競爭對手,之“共存”意愿和空間會急劇壓縮為在航天領稱霸,美國在2014年就啟動所謂“地球同步道空間態(tài)勢知計劃”,他國衛(wèi)星進監(jiān)視竊聽。國政府還公將太空界定“作戰(zhàn)疆域,組建太空和太空司令,大力研發(fā)署進攻性武,甚至和商公司合作,滿足其國防情報機構日增長的需求挑動太空軍競賽,加劇空軍事化風,美國給太和平與安全成了重大挑。作為負責大國,美國早日摒棄冷思維,正確待他國航天就,積極探太空國際合,讓太空造人類,而非為滿足其稱野心的擂臺Hegemonic?U.S.?thinking?pervades?to?space(ECNS) -- NASA Administrator Bill Nelson recently declared that China and the U.S. were in a “space race” and warned that the U.S. better watch out that China doesn’t "get to a place on the moon under the guise of scientific research."Nelson has peddled the "China threat" in space more than once. Last July, he blatantly claimed that China is trying to “occupy the moon,” and during a House Appropriations Committee hearing, the senior official said he wanted more money for NASA and alleged that China is "good at stealing" American technology.China has long been taking the path of independence and self-reliance in its space development, while deepening high-level international exchanges and cooperation. It has made an announcement that the first batch of payloads of projects under international cooperation would be delivered to China's space station for experiments by 2023. Meanwhile, the country has been actively preparing for training foreign astronauts.Frequent smearing by some U.S. politicians and officials of China's open and shared development in space may attribute to the following two issues.On the one hand, the U.S. has felt the pressure as China's space technology has developed fast over the past years.According to the U.S. media outlet Politico, the country’s Artemis I mission, which is counting on a series of new systems and equipment that are still under development, could risk falling behind China if there is any significant delays or mishaps. Besides, NASA’s moon-landing timeline has already slipped a year from the Trump administration.As such, the U.S. has laid barriers on international space cooperation and imposed sanctions on other space agencies. It introduced bills to restrict space cooperation and exchanges with China, revealing its double standards.On the other hand, deep-rooted hegemonic thinking of the U.S. and contention culture make it resolute in suppressing China in the fields of economy, science and technology, and even in space.In order to maintain its hegemony in space, the U.S. launched a Geosynchronous Space Situational Awareness Program in 2014 to surveil other countries’ satellites. It also recognized space as a "domain of war," establishing a space command center and space force, and developing and deploying offensive space weapons.In addition, it has cooperated with private companies in order to meet the increasing demand of its national defense departments and intelligent agencies.The U.S. is inciting the arms race in space, aggravating the risk of militarization of space and posing a major challenge to peace and security. It should abandon this Cold War mentality, actively participate in international space cooperation, and allow space to benefit humankind instead of making it a platform to satisfy its hegemonic ambition. 編輯:胡一