近日,美國(guó)國(guó)家航航天局(NASA)局長(zhǎng)比爾?尼爾森稱,中美“正處于場(chǎng)太空競(jìng)賽”,還告美國(guó)不要讓中國(guó)打著科學(xué)研究的幌”抵達(dá)月球上的某地方。2022年12月13日,美國(guó)航空航天局局長(zhǎng)比?尼爾森在華盛頓舉的美非領(lǐng)導(dǎo)人峰會(huì)空論壇上發(fā)表講話這已經(jīng)不是尼爾森一次炒作“中國(guó)太威脅論”了。在去7月,這位NASA局長(zhǎng)接受采訪時(shí)公聲稱小心“中國(guó)占月球”;在美國(guó)眾院撥款委員會(huì)聽(tīng)證上,要錢(qián)心切的尼森更是信口開(kāi)河,稱中國(guó)很擅長(zhǎng)“偷”美國(guó)的航天技術(shù)一直以來(lái),中國(guó)航事業(yè)的發(fā)展都遵循獨(dú)立自主、自力更的道路,同時(shí)深化水平國(guó)際交流與合。中國(guó)官方已對(duì)外布,首批國(guó)際合作目載荷將于2023年進(jìn)入中國(guó)空間站也在積極進(jìn)行培訓(xùn)外航天員的相關(guān)準(zhǔn)工作。然而,中國(guó)承的開(kāi)放共享發(fā)展念被美國(guó)某些政客員頻頻“抹黑”,其深層原因,一是國(guó)在航空領(lǐng)域的發(fā)讓美國(guó)感到壓力—根據(jù)美國(guó)政治新聞的報(bào)道,美國(guó)的阿忒彌斯計(jì)劃依靠一列仍在開(kāi)發(fā)中的新統(tǒng)和設(shè)備,如果出任何重大延期或紕,都有可能使美國(guó)登月方面落后于中。而NASA的登月時(shí)間表從特朗普政時(shí)開(kāi)始已經(jīng)推遲了年。為此,美國(guó)在際航天合作上設(shè)置礙,恣意制裁別國(guó)天機(jī)構(gòu),出臺(tái)法案制與中國(guó)開(kāi)展航天作與交流,其雙標(biāo)法不言而喻。二是美國(guó)根深蒂固的霸思維和“尚爭(zhēng)”文作祟,不僅在經(jīng)濟(jì)科技等領(lǐng)域打壓中,太空也被當(dāng)成遏中國(guó)的角斗場(chǎng)。一把對(duì)方界定為競(jìng)爭(zhēng)手,與之“共存”意愿和空間就會(huì)急壓縮。為在航天領(lǐng)稱霸,美國(guó)早在2014年就啟動(dòng)所謂的“地球同步軌于兒空態(tài)勢(shì)感知計(jì)劃”,他國(guó)衛(wèi)星進(jìn)行監(jiān)視聽(tīng)。美國(guó)政府還公將太空界定為“作疆域”,組建太空和太空司令部,大研發(fā)部署進(jìn)攻性武,甚至和商業(yè)公司作,來(lái)滿足其國(guó)防情報(bào)機(jī)構(gòu)日益增長(zhǎng)需求。挑動(dòng)太空軍競(jìng)賽,加劇太空軍化風(fēng)險(xiǎn),美國(guó)給太和平與安全造成了大挑戰(zhàn)。作為負(fù)責(zé)大國(guó),美國(guó)應(yīng)早日棄冷戰(zhàn)思維,正確待他國(guó)航天成就,極探索太空國(guó)際合,讓太空造福人類(lèi)而非成為滿足其稱野心的擂臺(tái)。Hegemonic?U.S.?thinking?pervades?to?space(ECNS) -- NASA Administrator Bill Nelson recently declared that China and the U.S. were in a “space race” and warned that the U.S. better watch out that China doesn’t "get to a place on the moon under the guise of scientific research."Nelson has peddled the "China threat" in space more than once. Last July, he blatantly claimed that China is trying to “occupy the moon,” and during a House Appropriations Committee hearing, the senior official said he wanted more money for NASA and alleged that China is "good at stealing" American technology.China has long been taking the path of independence and self-reliance in its space development, while deepening high-level international exchanges and cooperation. It has made an announcement that the first batch of payloads of projects under international cooperation would be delivered to China's space station for experiments by 2023. Meanwhile, the country has been actively preparing for training foreign astronauts.Frequent smearing by some U.S. politicians and officials of China's open and shared development in space may attribute to the following two issues.On the one hand, the U.S. has felt the pressure as China's space technology has developed fast over the past years.According to the U.S. media outlet Politico, the country’s Artemis I mission, which is counting on a series of new systems and equipment that are still under development, could risk falling behind China if there is any significant delays or mishaps. Besides, NASA’s moon-landing timeline has already slipped a year from the Trump administration.As such, the U.S. has laid barriers on international space cooperation and imposed sanctions on other space agencies. It introduced bills to restrict space cooperation and exchanges with China, revealing its double standards.On the other hand, deep-rooted hegemonic thinking of the U.S. and contention culture make it resolute in suppressing China in the fields of economy, science and technology, and even in space.In order to maintain its hegemony in space, the U.S. launched a Geosynchronous Space Situational Awareness Program in 2014 to surveil other countries’ satellites. It also recognized space as a "domain of war," establishing a space command center and space force, and developing and deploying offensive space weapons.In addition, it has cooperated with private companies in order to meet the increasing demand of its national defense departments and intelligent agencies.The U.S. is inciting the arms race in space, aggravating the risk of militarization of space and posing a major challenge to peace and security. It should abandon this Cold War mentality, actively participate in international space cooperation, and allow space to benefit humankind instead of making it a platform to satisfy its hegemonic ambition. 編輯:胡一朱獳
近日,美國(guó)國(guó)家航空天局(NASA)局長(zhǎng)比爾?尼爾森宣稱,美“正處于一場(chǎng)太空賽”,還警告美國(guó)不讓中國(guó)“打著科學(xué)研的幌子”抵達(dá)月球上某個(gè)地方。2022年12月13日,美國(guó)航空航天局局長(zhǎng)比爾·爾森在華盛頓舉行的非領(lǐng)導(dǎo)人峰會(huì)太空論上發(fā)表講話。這已經(jīng)是尼爾森第一次炒作中國(guó)太空威脅論”了在去年7月,這位NASA局長(zhǎng)接受采訪時(shí)公然聲稱小心“中國(guó)占月球”;在美國(guó)眾議撥款委員會(huì)聽(tīng)證會(huì)上要錢(qián)心切的尼爾森更信口開(kāi)河,聲稱中國(guó)擅長(zhǎng)“偷竊”美國(guó)的天技術(shù)。一直以來(lái),國(guó)航天事業(yè)的發(fā)展都循著獨(dú)立自主、自力生的道路,同時(shí)深化水平國(guó)際交流與合作中國(guó)官方已對(duì)外宣布首批國(guó)際合作項(xiàng)目載將于2023年進(jìn)入中國(guó)空間站,也在積極行培訓(xùn)國(guó)外航天員的關(guān)準(zhǔn)備工作。然而,國(guó)秉承的開(kāi)放共享發(fā)理念被美國(guó)某些政客員頻頻“抹黑”,究深層原因,一是中國(guó)航空領(lǐng)域的發(fā)展讓美感到壓力——根據(jù)美政治新聞網(wǎng)的報(bào)道,國(guó)的阿爾忒彌斯計(jì)劃靠一系列仍在開(kāi)發(fā)中新系統(tǒng)和設(shè)備,如果現(xiàn)任何重大延期或紕,都有可能使美國(guó)在月方面落后于中國(guó)。NASA的登月時(shí)間表從特朗普政府時(shí)開(kāi)始經(jīng)推遲了一年。為此美國(guó)在國(guó)際航天合作設(shè)置障礙,恣意制裁國(guó)航天機(jī)構(gòu),出臺(tái)法限制與中國(guó)開(kāi)展航天作與交流,其雙標(biāo)做不言而喻。二是,美根深蒂固的霸權(quán)思維“尚爭(zhēng)”文化作祟,僅在經(jīng)濟(jì)、科技等領(lǐng)打壓中國(guó),太空也被成遏制中國(guó)的角斗場(chǎng)一旦把對(duì)方界定為競(jìng)對(duì)手,與之“共存”意愿和空間就會(huì)急劇縮。為在航天領(lǐng)域稱,美國(guó)早在2014年就啟動(dòng)所謂的“地球步軌道空間態(tài)勢(shì)感知劃”,對(duì)他國(guó)衛(wèi)星進(jìn)監(jiān)視竊聽(tīng)。美國(guó)政府公然將太空界定為“戰(zhàn)疆域”,組建太空和太空司令部,大力發(fā)部署進(jìn)攻性武器,至和商業(yè)公司合作,滿足其國(guó)防和情報(bào)機(jī)日益增長(zhǎng)的需求。挑太空軍備競(jìng)賽,加劇空軍事化風(fēng)險(xiǎn),美國(guó)太空和平與安全造成重大挑戰(zhàn)。作為負(fù)責(zé)大國(guó),美國(guó)應(yīng)早日摒冷戰(zhàn)思維,正確看待國(guó)航天成就,積極探太空國(guó)際合作,讓太造福人類(lèi),而非成為足其稱霸野心的擂臺(tái)Hegemonic?U.S.?thinking?pervades?to?space(ECNS) -- NASA Administrator Bill Nelson recently declared that China and the U.S. were in a “space race” and warned that the U.S. better watch out that China doesn’t "get to a place on the moon under the guise of scientific research."Nelson has peddled the "China threat" in space more than once. Last July, he blatantly claimed that China is trying to “occupy the moon,” and during a House Appropriations Committee hearing, the senior official said he wanted more money for NASA and alleged that China is "good at stealing" American technology.China has long been taking the path of independence and self-reliance in its space development, while deepening high-level international exchanges and cooperation. It has made an announcement that the first batch of payloads of projects under international cooperation would be delivered to China's space station for experiments by 2023. Meanwhile, the country has been actively preparing for training foreign astronauts.Frequent smearing by some U.S. politicians and officials of China's open and shared development in space may attribute to the following two issues.On the one hand, the U.S. has felt the pressure as China's space technology has developed fast over the past years.According to the U.S. media outlet Politico, the country’s Artemis I mission, which is counting on a series of new systems and equipment that are still under development, could risk falling behind China if there is any significant delays or mishaps. Besides, NASA’s moon-landing timeline has already slipped a year from the Trump administration.As such, the U.S. has laid barriers on international space cooperation and imposed sanctions on other space agencies. It introduced bills to restrict space cooperation and exchanges with China, revealing its double standards.On the other hand, deep-rooted hegemonic thinking of the U.S. and contention culture make it resolute in suppressing China in the fields of economy, science and technology, and even in space.In order to maintain its hegemony in space, the U.S. launched a Geosynchronous Space Situational Awareness Program in 2014 to surveil other countries’ satellites. It also recognized space as a "domain of war," establishing a space command center and space force, and developing and deploying offensive space weapons.In addition, it has cooperated with private companies in order to meet the increasing demand of its national defense departments and intelligent agencies.The U.S. is inciting the arms race in space, aggravating the risk of militarization of space and posing a major challenge to peace and security. It should abandon this Cold War mentality, actively participate in international space cooperation, and allow space to benefit humankind instead of making it a platform to satisfy its hegemonic ambition. 編輯:胡一?