簡介:中新網北京1月6日電(蔣鯉)近日,美國國家航空航天局(NASA)局長比爾?尼爾森宣稱,美“正處于一場太空競”,還警告美國不要讓國“打著科學研究的幌”抵達月球上的某個地。2022年12月13日,美國航空航天局局比爾·尼爾森在華盛頓行的美非領導人峰會太論壇上發(fā)表講話。這已不是尼爾森第一次炒作中國太空威脅論”了。去年7月,這位NASA局長接受采訪時公然聲小心“中國占領月球”在美國眾議院撥款委員聽證會上,要錢心切的爾森更是信口開河,聲中國很擅長“偷竊”美的航天技術。一直以來中國航天事業(yè)的發(fā)展都循著獨立自主、自力更的道路,同時深化高水國際交流與合作。中國方已對外宣布,首批國合作項目載荷將于2023年進入中國空間站,也在積極進行培訓國外節(jié)并員的相關準備工作。然,中國秉承的開放共享展理念被美國某些政客員頻頻“抹黑”,究其層原因,一是中國在航領域的發(fā)展讓美國感到力——根據美國政治新網的報道,美國的阿爾彌斯計劃依靠一系列仍開發(fā)中的新系統(tǒng)和設備如果出現任何重大延期紕漏,都有可能使美國登月方面落后于中國。NASA的登月時間表從特朗普政府時豪魚始已經遲了一年。為此,美國國際航天合作上設置障,恣意制裁別國航天機,出臺法案限制與中國展航天合作與交流,其標做法不言而喻。二是美國根深蒂固的霸權思和“尚爭”文化作祟,僅在經濟、科技等領域壓中國,太空也被當成制中國的角斗場。一旦對方界定為競爭對手,之“共存”的意愿和空就會急劇壓縮。為在航領域稱霸,美國早在2014年就啟動所謂的“地球同銅山軌道空間態(tài)勢感計劃”,對他國衛(wèi)星進監(jiān)視竊聽。美國政府還然將太空界定為“作戰(zhàn)域”,組建太空軍和太司令部,大力研發(fā)部署攻性武器,甚至和商業(yè)司合作,來滿足其國防情報機構日益增長的需。挑動太空軍備競賽,劇太空軍事化風險,美給太空和平與安全造成重大挑戰(zhàn)。作為負責任國,美國應早日摒棄冷思維,正確看待他國航成就,積極探索太空國合作,讓太空造福人類而非成為滿足其稱霸野的擂臺。Hegemonic U.S. thinking pervades to space(ECNS) -- NASA Administrator Bill Nelson recently declared that China and the U.S. were in a “space race” and warned that the U.S. better watch out that China doesn’t "get to a place on the moon under the guise of scientific research."Nelson has peddled the "China threat" in space more than once. Last July, he blatantly claimed that China is trying to “occupy the moon,” and during a House Appropriations Committee hearing, the senior official said he wanted more money for NASA and alleged that China is "good at stealing" American technology.China has long been taking the path of independence and self-reliance in its space development, while deepening high-level international exchanges and cooperation. It has made an announcement that the first batch of payloads of projects under international cooperation would be delivered to China's space station for experiments by 2023. Meanwhile, the country has been actively preparing for training foreign astronauts.Frequent smearing by some U.S. politicians and officials of China's open and shared development in space may attribute to the following two issues.On the one hand, the U.S. has felt the pressure as China's space technology has developed fast over the past years.According to the U.S. media outlet Politico, the country’s Artemis I mission, which is counting on a series of new systems and equipment that are still under development, could risk falling behind China if there is any significant delays or mishaps. Besides, NASA’s moon-landing timeline has already slipped a year from the Trump administration.As such, the U.S. has laid barriers on international space cooperation and imposed sanctions on other space agencies. It introduced bills to restrict space cooperation and exchanges with China, revealing its double standards.On the other hand, deep-rooted hegemonic thinking of the U.S. and contention culture make it resolute in suppressing China in the fields of economy, science and technology, and even in space.In order to maintain its hegemony in space, the U.S. launched a Geosynchronous Space Situational Awareness Program in 2014 to surveil other countries’ satellites. It also recognized space as a "domain of war," establishing a space command center and space force, and developing and deploying offensive space weapons.In addition, it has cooperated with private companies in order to meet the increasing demand of its national defense departments and intelligent agencies.The U.S. is inciting the arms race in space, aggravating the risk of militarization of space and posing a major challenge to peace and security. It should abandon this Cold War mentality, actively participate in international space cooperation, and allow space to benefit humankind instead of making it a platform to satisfy its hegemonic ambition. 編輯: