名校網(wǎng)
shén hún diān dǎo

神魂顛倒



拼音shén hún diān dǎo

注音ㄕㄣˊ ㄏㄨㄣˊ ㄉ一ㄢ ㄉㄠˇ

解釋神魂:精神。精神恍惚;顛三倒四;失去常態(tài)。形容對(duì)某人或某事著了迷;以致心神不定;失去常態(tài)。

出處明 馮夢(mèng)龍《醒世恒言 陸五漢硬留合色鞋》:“神魂顛倒,連家里也不思想?!?/p>

例子他被那些書(shū)弄得神魂顛倒。

正音“倒”,不能讀作“dào”。

辨形“魂”,不能寫(xiě)作“魄”。

辨析神魂顛倒和“顛三倒四”都可以形容人“神思恍惚;失去常態(tài)”。但神魂顛倒經(jīng)常用來(lái)形容人的神智;語(yǔ)義范圍較小;而“顛三倒四”既可形容人的神智;也可以形容人說(shuō)話做事錯(cuò)亂;沒(méi)有條理;語(yǔ)義范圍較大。

用法主謂式;作謂語(yǔ)、定語(yǔ)、補(bǔ)語(yǔ);含貶義。

謎語(yǔ)八仙醉酒

感情神魂顛倒是貶義詞。

繁體神魂顛倒

近義魂不守舍、神不守舍

反義若無(wú)其事、神色不動(dòng)

英語(yǔ)be carried away with

俄語(yǔ)опьянеть(терять душевное равновесие)

日語(yǔ)気が狂うほど夢(mèng)中(むちゅう)になる

法語(yǔ)etre ravi,transporté(s'enticher de)

“神魂顛倒”分字解釋